Le succès mondial du mot « robot » (inventé en 1920 pour la pièce R.U.R. de Karel Čapek — voir entrée précédente) est un exemple remarquable de globalisation lexicale via la culture populaire et la science-fiction. Contrairement à de nombreux termes techniques qui sont traduits dans chaque langue, « robot » a été adopté sans traduction dans la quasi-totalité des langues du monde : robot en français, anglais, espagnol, portugais, allemand, russe, polonais, japonais (robotto ロボット), chinois (luóbōtè 机器人… mais aussi 机器人 = machine-homme), arabe (rōbōt روبوت), hindi (rōbōṭ रोबोट). Les rares exceptions sont des créations indigènes : en hébreu, le terme « omed » (from amad, se tenir debout) existe parallèlement à « robot ». Cette propagation instantanée d’un mot inventé pour une pièce de théâtre à toutes les langues de la planète en moins de 100 ans illustre la vitesse de diffusion des concepts technologiques dans la mondialisation culturelle. Le même phénomène s’observe pour : « Internet », « smartphone », « selfie », « OK » et « pizza » — certains des mots les plus universellement reconnus sur Terre.
💡 En savoir plus 👇

